Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
Nächste ÜberarbeitungBeide Seiten der Revision
arbeiten:kollaborative_lokalisierungssoftware [26.06.2017 11:40] – [Data-Entry] pra15564arbeiten:kollaborative_lokalisierungssoftware [07.12.2017 10:45] – [Data-Entry] Patricia Boehm
Zeile 2: Zeile 2:
  
 ---- dataentry StudentischeArbeit ---- ---- dataentry StudentischeArbeit ----
-Thema                     : Vergleich von selbst- und fremdinduzierter Unterbrechung von Arbeit zur Bearbeitung von Microtasks mithilfe eines Chatbots +Thema                     : Vergleich von selbst- und fremdinduzierter Unterbrechung von Arbeit zur Bearbeitung von Microtasks mithilfe eines Chatbots  
-Art_thesistypes           : MA +Art_thesistypes           : MA  
-Betreuer_thesisadvisor    : Martin Dechant +Betreuer_thesisadvisor    : Martin Dechant  
-Student                   : Andreas Pritschet +Student                   : Andreas Pritschet  
-Professor_thesisprofessor :  +Professor_thesisprofessor :  #  
-Status_thesisstate        : in Bearbeitung +Status_thesisstate        : in Bearbeitung  
-Stichworte_thesiskeywords : Chatbot, Motivation, Ablenkung, Software Engineering, Lokalisierung, Microtasks +Stichworte_thesiskeywords : Chatbot, Motivation, Ablenkung, Software Engineering, Lokalisierung, Microtasks  
-angelegt_dt               : 2017-06-08 +angelegt_dt               : 2017-06-08  
-Beginn_dt                 : 2017-06-26 +Beginn_dt                 : 2017-06-26  
-Anmeldung_dt              : 2017-06-26 +Anmeldung_dt              : 2017-06-26  
-Antrittsvortrag_dt        :  +Antrittsvortrag_dt        : 2017-10-09 #  
-Abschlussvortrag_dt       :  +Abschlussvortrag_dt       : 2018-01-08 #  
-Ende_dt                   : 2017-11-26+Ende_dt                   : 2017-11-26 
 ---- ----
 +
 +
 +
  
  
Zeile 29: Zeile 32:
 Im Rahmen der Masterarbeit soll ein Chatbot implementiert werden, welcher dem Nutzer einzelne Texte aus einer Datenbank zur Übersetzung vorlegt. Mit dem Chatbot kann interagiert werden, um direkt alle wichtigen Funktionen des Übersetzungsmanagementtools zu nutzen, wie z.B. das Liefern von Kontext zu Texten (Beschreibung/Screenshots, falls vorhanden), ohne das Tool selbst zu öffnen. Im Rahmen der Masterarbeit soll ein Chatbot implementiert werden, welcher dem Nutzer einzelne Texte aus einer Datenbank zur Übersetzung vorlegt. Mit dem Chatbot kann interagiert werden, um direkt alle wichtigen Funktionen des Übersetzungsmanagementtools zu nutzen, wie z.B. das Liefern von Kontext zu Texten (Beschreibung/Screenshots, falls vorhanden), ohne das Tool selbst zu öffnen.
  
-Zudem soll der Chatbot in drei verschiedenen Varianten implementiert werden:+Zudem soll der Chatbot in zwei verschiedenen Varianten implementiert werden:
  
  * Im ersten Fall soll der Nutzer selbst bestimmen können, wann er einen Text übersetzen möchte, indem er dem Chatbot aktiv nach einer Übersetzung frägt.  * Im ersten Fall soll der Nutzer selbst bestimmen können, wann er einen Text übersetzen möchte, indem er dem Chatbot aktiv nach einer Übersetzung frägt.
  * Im zweiten Fall soll der Chatbot dem Nutzer in verschiedenen Intervallen aktiv nach einer Übersetzung fragen – dem Nutzer bleibt es jedoch freigestellt darauf zu antworten.  * Im zweiten Fall soll der Chatbot dem Nutzer in verschiedenen Intervallen aktiv nach einer Übersetzung fragen – dem Nutzer bleibt es jedoch freigestellt darauf zu antworten.
- * Der dritte Fall ist eine Kombination aus den ersten beiden Implementierungen: Der Nutzer kann selbst nach einer Übersetzung fragen, tut er dies jedoch über einen gewissen Zeitraum nicht, wird der Chatbot automatisch aktiv. 
  
 Bei einer Nutzerstudie über mindestens eine Woche soll die Akzeptanz (TAM), Effizienz (Anzahl übersetzter Texte) und Effektivität (korrekt/fehlerhaft übersetzte Texte) der einzelnen Implementierungen gemessen und verglichen werden. Bei einer Nutzerstudie über mindestens eine Woche soll die Akzeptanz (TAM), Effizienz (Anzahl übersetzter Texte) und Effektivität (korrekt/fehlerhaft übersetzte Texte) der einzelnen Implementierungen gemessen und verglichen werden.
Zeile 44: Zeile 46:
 II) Implementierung eines Chatbots in drei verschiedenen Ausführungen zur Sammlung von Übersetzungen II) Implementierung eines Chatbots in drei verschiedenen Ausführungen zur Sammlung von Übersetzungen
  
-III) Evaluation der drei Versionen des Chatbots in einer A/B/C Studie +III) Evaluation der zwei Versionen des Chatbots in einer A/B Studie